Si consiglia di utilizzare nelle comunicazioni scritte un linguaggio quanto più semplice ragionevole. Si dovranno esimersi da se no spiegare i termini e i concetti le quali possono tenere connotazioni differenti nei svariati ordinamenti giuridici. Per mezzo di questo espediente si contribuirà a scansare malintesi e problemi tra traduzione. Nel https://www.assistenza-legale.com/avvocato-italiano-angers-francia-studio-detenzione